Джаред в Сан-Диего на "NerdHQ", после панели "Сверхъестественного" на Comic Con отвечает на вопросы фанатов под чутким руководством Закари Леви. Будем выкладывать частями
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
#1. ДЕТЯМ ОТ 14!
Смотреть видео
Перевела Hodes
С видео работала ~ Maru ~
Субтитры сделал (Sammy)
Вшивал Stone_Cold
#2. «Не выглядеть как маленький слабак!»
Смотреть видео
Перевела Hodes
С видео работала и делала субтитры ~ Maru ~
Вшивал Stone_Cold
#3. Почему Сэм уехал в Стэнфорд
Смотреть видео
Перевела lur Feyrre
Субтитры сделал (Sammy)
Вшивала субтитры и работала с видео ~ Maru ~
#4. Убить братьев Сальваторе
Смотреть видео
Перевела Hodes
Субтитры сделал (Sammy)
С видео работала и вшивала субтитры ~ Maru ~
#5 Гиппо-По-Томас
Смотреть видео
Перевела Funnyghost
Редактировала Hodes
Субтитры сделал (Sammy)
Вшивала субтитры и работала с видео ~ Maru ~
Примечание:
"Сумеречная зона" - сериал 1985-1989 годов.#6 Сэм и Дин должны умереть
Смотреть видео
Перевела lur Feyrre
Субтитры сделал (Sammy)
Вшивала субтитры и работала с видео ~ Maru ~
Примечание:
* "Подцепи их на рога" ("Hook 'em horns"
- девиз футбольной команды Техасского университета. Смысл фразы - "давай, сделай их!" Часто сопровождается жестом: рука вытянута вверх, пальцы сложены в "козу" - прим. пер.#7 Больше трюков на Импале!
Смотреть видео
Перевела lur Feyrre
Редактировала Hodes
Субтитрами и видео занималась ~ Maru ~
Примечание:
* Джаред говорит об эпизоде 7.17 "Идентификация ангела", а Кастиэль из окна сигал в серии 6.03 "Третий человек".#8 Чем китайцы удивили Падалеки
Смотреть видео
Перевела lur Feyrre
Редактировала ~ Maru ~
Субтитры создал (Sammy)
Примечания:
1. Клип, о котором идёт речь, вы можете посмотреть здесь, там же найдёте скрины, текст песни и её перевод.
2. Плейлист, о котором упоминает Джаред, был одним из вопросов, заданных ему ранее: его попросили назвать пять самых любимых песен.#9 Главный МушкеЛось
Смотреть видео
Перевела lur Feyrre
Редактировала ~ Maru ~
Субтитры сделала Tinuvielle
Примечания:
* Я бы был Главным МушкеЛосем - Джаред придумал называть своих фанатов "mooseketeers". Это вымышленное слово, образованное от англ. "moose" - лось (так Джареда из-за высокого роста в шутку называют многие другие актёры сериала) и "musketeer" - мушкетёр (прим. пер.).
** У кого волшебный микрофон?.. - англ. "magic mic" - волшебный микрофон звучит так же, как "Magic Mike" - название фильма 2012 года (рус. "Супер Майк"), вот почему зал одобрительно загудел. (прим. ред.).
Вопрос: Сказать спасибо?
1. Спасибо! |
|
216 |
(100%) |
|
|
|
Всего: |
216 |
@темы:
Русские субтитры,
конвенции,
Переводы,
club_supernatural,
#ComicCon,
Джаред Падалеки,
Видео
honey.tessa19821103, это всему нашему коллективу спасибо - нас много над этими отрывками трудилось
я не поняла, про симпатичного мальчика из рекоамы "Видал сассун" это он про себя?
Ребята спа-си-бо!