Примечания, которые сделали наши переводчицы и редактор по ходу создания субтитров, можно прочитать
здесь.
Источник -
SuperWikiПеревела
sheylone1.
«Southern Comfort» - название ликера.
читать дальше
2. Гарт: И даже если тут была сера, то Барни Файф со своими парнями уже, вероятно, тут всё затоптали. Включая все улики, даже если они тут и были.
Барни Файф был не очень компетентным депутатом в сонном городке Мэйберри в 1960-х в сериале «Шоу Энди Гриффита».
3. Дин: Я был в Чистилище.
Гарт: Типа... В настоящем Чистилище?
Дин: Нет, в том, что в Майами.
Гарт: Старик, это блин.
Дин: «Блин» так не говорят.
«Чистилище» - бар для геев и лесбиянок в Форт-Лодердейле, штат Флорида.
«Блин» - одно из любимых выражений Бобби, когда он был расстроен. Гарт также использует еще одну коронную фразу Бобби - «придурки».
4. Дин: Итак, сначала мамаша превращается в «Прирожденного убийцу», а теперь и сынок? Что ж это получается: призрак с Эдиповым комплексом? Я не знаю, что это значит.
«Прирожденный убийца» - фильм Оливера Стоуна 1994 года.
Эдипов комплекс – понятие фрейдистского направления, которое обозначает желание ребенка любить свою мать или отца.
5. Дин: Да, но не до того, как наш Каспер оттуда сбежал.
«Каспер» - мультфильм о привидении.
6. Гарт: Весь негатив я выплёскиваю на своего йога - «Сега Мега Драйв».
«Сега Мега Драйв» - игровая приставка.
7. Твитты DJ Qualls об эпизоде.
8. В начале Сэм и Дин едят в «Fat Mack's Rib Shack».
9. В баре, где обедают братья и Гарт, появляется голова оленя.
10. В офисе шерифа Кирни лежит отчет о расследовании дела о вандализме на могиле Неизвестного солдата Конфедерации от 26 ноября 2012 года. Имя офицера на докладе - сержант Нил Уильямс. Нил Уильямс - помощник координатора производства сериала.
@темы:
Переводы,
club_supernatural,
Сверхъестественные материалы,
8 сезон,
СПН
Только "Эдипов комплекс" поправьте - это понятие фрейдистского направления, которое обозначает желание ребенка ЛЮБИТЬ свою мать или отца